dots

Comment ça marche ?
3 étapes toutes simples

1

Offre

Contactez-nous pour la traduction de vos documents ou l’interprétation lors de votre événement. Nous vous soumettrons une offre sur mesure, sans engagement.

2

Livraison

Nous livrons la traduction ou envoyons un (des) interprète(s) à l’heure convenue. Nos mots d’ordre : professionnalisme et qualité.

3

Suivi

À l’issue de la mission, nous vous contactons pour recueillir votre feed-back. De quoi nous améliorer constamment.

NL | FR | EN
BURO-T-over ons
Une version numérique de votre traduction jurée, signature et cachet compris ? Sans surcoût ?

logo BURO-T

À propos de nous


Une visite chez un client ou un fournisseur étranger ?

Une réunion avec vos collaborateurs commerciaux européens ?

Nos interprètes sont la garantie d’une communication optimale.

L’interprétation est un service hautement spécialisé : tout le monde ne s’y risque pas. Nous la pratiquons précisément parce qu’elle nous dote de connaissances uniques. Un interprète voit le fonctionnement de votre produit de ses propres yeux et perçoit immédiatement le ton que vous adoptez pour parler de votre entreprise et de vos activités commerciales. Les interprètes sont aux premières loges lors du lancement d’un nouveau produit ou service, ce qui représente un atout de taille pour la traduction du catalogue ou du dépliant correspondant.

"Comment traduire le manuel d’une machine quand on n’a jamais vu un environnement de production de près ?"

Grâce à la combinaison traduction-interprétation, nos professionnels restent à la pointe et maîtrisent encore mieux la matière. Nous tenons évidemment compte de vos préférences terminologiques. Il s’agit là d’une expérience et de connaissances que ne nous apprennent ni les dictionnaires ni les cours. C’est ce qui fait la force de notre approche.

"Comment interpréter sur un sujet quand on ne s’est pas préparé ? "

Il n’y a pas de meilleure préparation que la traduction.

Il faut parfois oser ne pas voir trop grand. Nous aimons que tout soit clair. Nous vous attribuons une personne de contact attitrée pour vos missions de traduction et d’interprétation. Cette personne vous accompagne au stade de l’offre, de la livraison et du suivi. Elle n’opère bien sûr pas seule. Notre bureau dispose d’une base de plus de 1 200 traducteurs et interprètes en Belgique, en Europe et ailleurs. Nous proposons donc une multitude de combinaisons linguistiques classiques ou plus exotiques.

Juridique, technique, pouvoirs publics, ONG, personnalités

Nos clients restent nos meilleures références. C’est grâce à eux que nous sommes toujours là, depuis 2003.

Nos clients ont un point commun : ils exigent une discrétion totale de la part de leurs fournisseurs. Logique, compte tenu de leur profil. Bon nombre d’entre eux sont, en effet, des cabinets d’avocats de renommée internationale, des entreprises qui comportent des contraintes de sécurité ou des personnalités qui tiennent à leur vie privée. Nous manipulons donc toujours leurs informations avec précaution. Une liste de nos références est disponible sur demande.